На российском рынке труда сейчас довольно много международных компаний, где на ряде должностей необходимо знание иностранных языков. В требовании к кандидату работодатель указывает на этот фактор. Поэтому соискателю на должность нужно указать владение языками в резюме.
Что писать в графе «Владение языками в резюме»?
В данном поле нужно указать про свой уровень владения иностранными языками.
Уровни знаний
Лингвистические специалисты по подбору персонала советуют размещать в верхней части анкеты, в разделе «О себе». Это даст возможность сразу определить, подходит ли претендент под параметры поиска, заявленные работодателем.
Если рассматривать уровни знания языка в простой шкале измерения, то выделяют следующие уровни:
- начальный;
- средний;
- продвинутый;
- профессиональный;
- совершенный.
Такая шкала является относительной или субъективной, поскольку каждый человек может понимать под этими понятиями разный смысл. Про некоторых даже нельзя сказать, что они владеют родным языком в совершенстве. На самом деле это означает, что человек знает правила речи, свободно говорит, читает, имеет большой словарный запас и может легко объясняться на темы из различных сфер и областей жизни.
Простая шкала применяется обычно для должностей, где лингвистические знания не критичны. Это могут быть сотрудники компаний, осуществляющих деятельность на рынке российской экономики, менеджеры и т.д.
Для международных компаний или организаций, взаимодействующих с иностранными контрагентами, требования к знаниям иностранных языков сотрудниками измеряются по международной системе оценки. Она представляет собой комбинацию цифр и букв.
Такая шкала более достоверна в плане оценки уровня владения языками, но требует подтверждения специальным тестированием. Именно по итогам его прохождения можно точно указать комбинацию.
В международной практике применяются следующие оценочные шкалы со своими обозначениями:
- CEFR – общеевропейский стандарт определения уровня владения языками. Представляет собой сочетание букв от А до С с расположенной рядом цифрой 1 или 2. Так выделяются следующие степени:
- начинающий низкий и средний не оцениваются;
- промежуточный низкий и начинающий высокий обозначают А1;
- промежуточный средний А2;
- продвинутый низкий и промежуточный высокий соответствуют В1;
- продвинутый средний В2;
- высокий продвинутый уровень С1;
- профессиональное владений языком на уровне Superior является самым высоким в оценочной шкале и обозначается С2.
- Американцами разработана шкала оценки, обозначающаяся баллами от 0 до 5 с промежуточным знаком +. Она обозначается ILR и представляет собой следующую градацию:
- при самом низком знании языка проставляется 0;
- начальный уровень может соответствовать 0+, 1, 1+;
- средний оценивается баллом 2;
- продвинутый – 2+, 3, 3+;
- профессиональный – 4, 4+;
- владение в совершенстве на уровне носителя языка оценивается баллом 5.
- Третья оценочная шкала ACTFL использует для определения языковых знаний словесные категории с подкатегориями:
- Novice Low, Novice Mid – самый низкий уровень, соответствующий практическому отсутствию знаний;
- Intermediate Mid, Novice High, Intermediate Low – начальные, базовые владения;
- Intermediate High, Advanced Low – средний уровень;
- Advanced High, Advanced Mid – на уровне продвинутого;
- Superior – профессиональное владение языком;
- Distinguished – в совершенстве, на уровне родного.
При указании какого-либо из оценочных показателей в резюме следует быть готовым подтвердить прохождение специального тестирования и наличия документа, подтверждающего уровень знаний языка. При этом при отсутствии даже базовых знаний не нужно указывать этот фактор в анкете.
Если работодатель не предъявляет языковых требований к кандидату, не следует заполнять данный пункт.
Примеры заполнения графы «Владение языками»
Составитель анкеты может в совершенстве применять на практике сразу несколько языков или изучить один, но на среднем уровне. При указании в резюме следует использовать следующие примеры:
Пример 1. В случае, когда человек с раннего детства жил за границей. Он находился в социуме, общался на том языке, но в семье говорили на русском. Тогда считается, что он является носителем сразу двух языков и это востребовано на рынке труда. В резюме следует указать:
«До 16 лет жил в Англии. Учился в местной школе и колледже. Свободно владею русским и английским языками».
Пример 2. Соискатель на должность учился в школе с изучением нескольких языков или проходил дополнительные языковые курсы. Его уровень знаний подтвержден соответствующими сертификатами.
«В совершенстве владею родным русским языком, а также английским на уровне В2, немецким А2 и французским А1».
4 полезных совета
- При указании в резюме лингвистических способностей следует, в первую очередь, ориентироваться на требования к кандидату в тексте вакансии. Если работодатель указывает оценочную шкалу, то именно в соответствии с ней должно стоять обозначение уровня языковых знаний.
Например, в вакансии сказано, что английский требуется на уровне не ниже А2. Применяйте именно это шкалу. Или соискателю достаточно знаний немецкого языка, тогда укажите, что владеете им начальным или средним.
- В одной анкете не следует смешивать несколько оценочных шкал. Так вы запутаете специалиста по подбору персонала и ясность придется вносить на собеседовании. Если вас на него пригласят.
- Подтвердить знание языка можно при помощи онлайн-тестирования или очного экзамена. Тогда будет выдан официальный сертификат, который станет доказательством владения языками. Это даст преимущество при трудоустройстве.
- При заполнении резюме придерживайтесь правила, когда избыточная информация может навредить. Сообщайте только ту, что соответствует требованиям к кандидату, чтобы не возникало лишних вопросов. Это касается и языковых знаний.