Владение языками в резюме

На российском рынке труда сейчас довольно много международных компаний, где на ряде должностей необходимо знание иностранных языков. В требовании к кандидату работодатель указывает на этот фактор. Поэтому соискателю на должность нужно указать владение языками в резюме.

Что писать в графе «Владение языками в резюме»?

В данном поле нужно указать про свой уровень владения иностранными языками.

Уровни знаний

Лингвистические специалисты по подбору персонала советуют размещать в верхней части анкеты, в разделе «О себе». Это даст возможность сразу определить, подходит ли претендент под параметры поиска, заявленные работодателем.

Если рассматривать уровни знания языка в простой шкале измерения, то выделяют следующие уровни:

  • начальный;
  • средний;
  • продвинутый;
  • профессиональный;
  • совершенный.

Такая шкала является относительной или субъективной, поскольку каждый человек может понимать под этими понятиями разный смысл. Про некоторых даже нельзя сказать, что они владеют родным языком в совершенстве. На самом деле это означает, что человек знает правила речи, свободно говорит, читает, имеет большой словарный запас и может легко объясняться на темы из различных сфер и областей жизни.

Простая шкала применяется обычно для должностей, где лингвистические знания не критичны. Это могут быть сотрудники компаний, осуществляющих деятельность на рынке российской экономики, менеджеры и т.д.

Для международных компаний или организаций, взаимодействующих с иностранными контрагентами, требования к знаниям иностранных языков сотрудниками измеряются по международной системе оценки. Она представляет собой комбинацию цифр и букв.

Такая шкала более достоверна в плане оценки уровня владения языками, но требует подтверждения специальным тестированием. Именно по итогам его прохождения можно точно указать комбинацию.

В международной практике применяются следующие оценочные шкалы со своими обозначениями:

  1. CEFR – общеевропейский стандарт определения уровня владения языками. Представляет собой сочетание букв от А до С с расположенной рядом цифрой 1 или 2. Так выделяются следующие степени:
  • начинающий низкий и средний не оцениваются;
  • промежуточный низкий и начинающий высокий обозначают А1;
  • промежуточный средний А2;
  • продвинутый низкий и промежуточный высокий соответствуют В1;
  • продвинутый средний В2;
  • высокий продвинутый уровень С1;
  • профессиональное владений языком на уровне Superior является самым высоким в оценочной шкале и обозначается С2.
  1. Американцами разработана шкала оценки, обозначающаяся баллами от 0 до 5 с промежуточным знаком +. Она обозначается ILR и представляет собой следующую градацию:
  • при самом низком знании языка проставляется 0;
  • начальный уровень может соответствовать 0+, 1, 1+;
  • средний оценивается баллом 2;
  • продвинутый – 2+, 3, 3+;
  • профессиональный – 4, 4+;
  • владение в совершенстве на уровне носителя языка оценивается баллом 5.
  1. Третья оценочная шкала ACTFL использует для определения языковых знаний словесные категории с подкатегориями:
  • Novice Low, Novice Mid – самый низкий уровень, соответствующий практическому отсутствию знаний;
  • Intermediate Mid, Novice High, Intermediate Low – начальные, базовые владения;
  • Intermediate High, Advanced Low – средний уровень;
  • Advanced High, Advanced Mid – на уровне продвинутого;
  • Superior – профессиональное владение языком;
  • Distinguished – в совершенстве, на уровне родного.

При указании какого-либо из оценочных показателей в резюме следует быть готовым подтвердить прохождение специального тестирования и наличия документа, подтверждающего уровень знаний языка. При этом при отсутствии даже базовых знаний не нужно указывать этот фактор в анкете.

Если работодатель не предъявляет языковых требований к кандидату, не следует заполнять данный пункт.

Примеры заполнения графы «Владение языками»

Составитель анкеты может в совершенстве применять на практике сразу несколько языков или изучить один, но на среднем уровне. При указании в резюме следует использовать следующие примеры:

Пример 1. В случае, когда человек с раннего детства жил за границей. Он находился в социуме, общался на том языке, но в семье говорили на русском. Тогда считается, что он является носителем сразу двух языков и это востребовано на рынке труда. В резюме следует указать:

«До 16 лет жил в Англии. Учился в местной школе и колледже. Свободно владею русским и английским языками».

Пример 2. Соискатель на должность учился в школе с изучением нескольких языков или проходил дополнительные языковые курсы. Его уровень знаний подтвержден соответствующими сертификатами.

«В совершенстве владею родным русским языком, а также английским на уровне В2, немецким А2 и французским А1».

4 полезных совета

  1. При указании в резюме лингвистических способностей следует, в первую очередь, ориентироваться на требования к кандидату в тексте вакансии. Если работодатель указывает оценочную шкалу, то именно в соответствии с ней должно стоять обозначение уровня языковых знаний.

Например, в вакансии сказано, что английский требуется на уровне не ниже А2. Применяйте именно это шкалу. Или соискателю достаточно знаний немецкого языка, тогда укажите, что владеете им начальным или средним.

  1. В одной анкете не следует смешивать несколько оценочных шкал. Так вы запутаете специалиста по подбору персонала и ясность придется вносить на собеседовании. Если вас на него пригласят.
  2. Подтвердить знание языка можно при помощи онлайн-тестирования или очного экзамена. Тогда будет выдан официальный сертификат, который станет доказательством владения языками. Это даст преимущество при трудоустройстве.
  3. При заполнении резюме придерживайтесь правила, когда избыточная информация может навредить. Сообщайте только ту, что соответствует требованиям к кандидату, чтобы не возникало лишних вопросов. Это касается и языковых знаний.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями:
Rezumy.ru